02- The Little Vagabond - (from “Songs of Experience”
Dear Mother, dear Mother, the Church is cold, Chère mère , Chère mère, l’église est froide
But the Ale-house is healthy & pleasant & warm; Mais l’auberge est saine, agréable et chaleureuse
Besides I can tell where I am use'd well, Du reste, je peux dire où je suis bien traité
Such usage in heaven will never do well. Une telle hospitalité au ciel ne serait pas bien
But if at the Church they would give us some Ale. Mais si à l’église on nous donnait de la bière
And a pleasant fire, our souls to regale; Et un bon feu pour régaler nos âmes
We'd sing and we'd pray, all the live-long day; Nous chanterions et prierions toute la journée
Nor ever once wish from the Church to stray, Et alors ne souhaiterions plus jamais nous éloigner l’église.
Then the Parson might preach & drink & sing. Alors le Pasteur pourrait prêcher et boire et chanter
And we'd be as happy as birds in the spring: Et nous serions heureux comme les oiseaux au printemps
And modest dame Lurch, who is always at Church, Et la modeste demoiselle Hypocrisie qui est toujours à l’église
Would not have bandy children nor fasting nor birch. N’aurait ni enfants cagneux, ni jeûnes, ni verges
And God like a father rejoicing to see, Et Dieu, comme un père se réjouissant de voir
His children as pleasant and happy as he: Ses enfants aussi gais et heureux que lui
Would have no more quarrel N’aurait plus de querelles
with the Devil or the Barrel avec le Diable ou avec le tonneau
But kiss him and give him Mais l’embrasserait en lui donnant
both drink and apparel. le boire et le vêtement.